Greek Orthodox Parade with a Side Helping of Politics

Last week Rafi and I joined a parade in the Christian quarter. One of Jeff’s lab mates (50% of whom are Arab Christians, perhaps because his professor is famous within the Arab Christian world) clued us in to the route and the starting time. The occasion had something to do with the virgin Mary–I thought it was the Assumption, but that’s in August, so I will have to ask. (EDITED: See Rawi’s comment below. During the Turkish conquest of the area, the statue was taken down from the Carmel and hidden in the city below. During the parade, the statue is ceremoniously paraded back up to its rightful place in the monastery.)

Haifa’s populations is about 10% Arab, many of whom are Christian. It was a little disconcerting to be at a religious event with Arabs but not a hijab in sight. It was a sea of strappy tanks and leggings. Christianity has no dress code, no matter what ethnicity you are.

They paraded a statue of Mary and baby Jesus to the bottom of Stella Maris (“Star of the Sea”- aka Mary), where the rest of the parade was formed up and ready to “escort” her to the monastery at the top of the hill. The Carmelite Monastery, situated on a dramatic cliff overlooking the sea on two sides, was founded in the 12th century by a group of monks, the Order of Our Lady of Mt. Carmel. They chose the site because of its associations with Elijah the Prophet.

So far I’ve learned that the Carmel mountain is holy to Christians and Bahais. Not to Jews. The prophets Elijah and Elisha were active here, and supposedly Elijah ascended to heaven from Mt. Carmel, but even the Tanakh is careful not to put too much emphasis on this particular tradition because people would begin worshipping Elijah. As I learned from reading Lo Kach Katuv Batanakh (Eng. title: That’s Not What the Good Book Says) by Avigdor Shinan and Yair Zakovitch, the story of Elijah ascending to heaven is not detailed fully in Kings II. Rather, it’s mentioned briefly as part of the introduction to the Elisha cycle.

But I digress.

There were a few surprises. The first one was the bagpipes. Bagpipes! I wondered what they would play. I eagerly awaited the first notes and heard…Auld Lang Syne. (Well, what else would you play on bagpipes?)

The second surprise was waiting at the front of the parade. We passed several groups of scouts from the Arab school system, and then up ahead we saw some women wearing colorful butterfly wings. “Look,” I said to Rafi, “how beautiful!” This group really put a lot of effort into their costumes… Then I saw men playing snare drums decorated with the Palestinian flag: red, white, green, and black, with the word “Palestine” in block capitals. A man in a kefiyyah and robes led the group. It was threatening to me and a bit of a shock because Haifa is pretty secular, and we feel that there are fewer political tensions here than in Jerusalem. That may be true, but it’s obviously not 100% free from tension because it’s still Israel.

I’ve been thinking about this a lot recently–more later, if I can find the courage for a political post.


5 thoughts on “Greek Orthodox Parade with a Side Helping of Politics

  1. What else would you play on bagpipes? Amazing Grace comes to mind, but I think that’s an American thing.

    And as far as the “Palestinian” unit…it’s too bad the terrorists have co-opted the Palestinian cause. There are peace-loving Arabs who would like to see a Palestinian state alongside (I hope) a Jewish state.

    • I know. It took me a few months to plow through it, although after a while I got to know their writing style and it went faster.

      For a bit I thought about writing the publishers and offering to translate it. Then I saw in other works by the same pair that their translator is Zakovitch’s wife. I don’t think he lacks for services…

      Apparently the publishers didn’t think there was a market for this particular title, but it seems that similar content is available in other publications. Look for other works published by Zakovitch and Shinan in English.

  2. זה כדי לזכור את התקרית שהיתה בתקופה של הכיבוש התורקי לאיזור, ובזמנו החביאו את הפסל והורידו אותו לכנסייה בעיר מהכרמל.

    • תודה רבה! בשביל הקוראים שלי אתרגם:
      It is to remember the incident that occurred during the period of the Turkish conquest of the area, and at that time they hid the statue and took it down to a church in the city from the Carmel.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s